Dictionnaires francophones: le français acadien se taille une place
“Les Acadiens, on a quand même un registre neutre, mais qui nous est propre.”
Le français acadien commence à faire sa place dans les ouvrages de référence francophones à l’international. Quelques mots spécifiquement acadiens font partie du Petit Robert, mais ce sont plutôt des termes qui appartiennent aujourd’hui plus à la littérature qu’au langage courant.
“C’est pas des termes qui se sont maintenus vraiment aujourd’hui, parce qu’ils marquent beaucoup plus comme la faune, la flore.”
Plusieurs mots acadiens également utilisés ailleurs au Canada ont aussi leur place, notamment dans les ouvrages de référence nord-américains, et même dans ceux outre-mer.
“Le Petit Robert inclue déjà des mots acadiens, mais ils sont souvent marqués Canada. Il faut comprendre que les mots acadiens sont déjà bien représentés dans les dictionnaires, mais on sent qu’il y a vraiment une volonté de la France de mieux représenter la francophonie.”
Des termes plus représentatifs du français acadien de tous les jours, comme « district scolaire » ou « collège communautaire », pourraient éventuellement se tailler une place dans les ouvrages européens.
“D’être capable de se voir dans un dictionnaire, c’est quelque chose qui est quand même important.”
“Souvent, le Québec a eu la chance d’avoir ses mots, mais je crois que l’Acadie pourrait aussi profiter de ça.”










